mardi 2 février 2016

AU LAC, UN OISEAU CHANTE

AU LAC, UN OISEAU CHANTE

Version française – AU LAC, UN OISEAU CHANTE – Marco Valdo M.I. – 2016
Chanson allemande – Singt ein Vogel am See – Eva Lippoldentre 1933-1945

Paroles et musique d’Eva Rutkowski Lippold (1909-1994), poétesse et écrivaine, militante communiste, activiste du Secours Rouge allemand et de la résistance antinazie à Berlin. 
Chanson écrite par Eva Lippold pendant ses longues années de détention dans les prisons nazies de Jauer (Jawor, en Pologne) et Waldheim (Saxe).





Au lac, un oiseau chante
Plein de joie et de douleur








Eva Rutkowski Lippold (1909-1994) avait des origines prolétariennes : 12 frères, une mère blanchisseuse, un père méconnu. Elle exerça la profession de sténographe et dactylographe. Son mari, Rudolf Lippold, l’abandonna vite après l’avoir épousée et elle se lia à Hermann Danz, un militant actif du Secours Rouge du Parti. L’organisation fut démantelée par les nazis en 1934 ; son chef, Rudolf Claus, il fut exécuté l’année suivante dans la prison berlinois de Plötzensee ; Hermann Danz et Eva Lippold furent condamnés à des années de prison. Eva Lippold sortit de prison en 1943 pour être arrêtée à nouveau en 1944… De fait, elle passa tout le nazisme et la guerre enfermée dans une cellule, où il écrivit beaucoup de poésies et de chansons…
 
Petite note adjacente

J’avais déjà terminé la version française quand j’ai découvert la ote du traducteur italien. J’ai lu avec le plus grand intérêt cette note de Riccardo Venturi et sans aucun doute, elle doit être exacte dans cette idée que l’inversion introduit comme une supposition dans les propos de la belle ou du beau, selon les cas. Cependant, la version française que je propose ne va pas dans ce sens, car à la vérité, rasoir d’Ockham, il n’y pas besoin de cette supposition pour donner sa dimension amoureuse à cette chanson. L’essentiel en l’affaire, c’est le cœur.

Marco Valdo M.I.


Au lac, un oiseau chante
Plein de joie et de douleur
Tirili, tirili, je n’ai qu’un cœur,
Tirili, tirili, je n’ai qu’un cœur.

Il chante le laid, le beau,
Au milieu de la verdure.
Tirili, tirili, je te le donne,
Tirili, tirili, je te le donne.

Il chante à l’hiver dans la neige
Au printemps, dans la lumière.
Tirili, tirili, ne le brise pas,
Tirili, tirili, ne le brise pas.



Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire