jeudi 11 mars 2021

CHEVAL FOU

CHEVAL FOU


Version française – CHEVAL FOU – Marco Valdo M.I. – 2021

Chanson italienne – Cavallo PazzoIvan Francesco Ballerini – 2019


APRÈS LA VICTOIRE

Charles Schreyvogel - ca. 1900







Dialogue Maïeutique


Cheval Fou, dit Lucien l’âne, est certainement un titre qui doit retenir mon attention et pas seulement parce que je suis un âne, mais aussi, car je sais fort bien qui c’est ; enfin, disons que j’en ai entendu parler comme d’un héros de légende qu’on célèbre par des récits palpitants le soir au coin d’un feu, autour d’un feu ou tous ensemble réunis sur la place d’un village ou dans une auberge. Je n’ai pu le connaître personnellement car ni lui, ni moi, n’avons pu nous rencontrer dans son Dakota natal ou dans ce Nebraska, où il disparut, qu’il parcourait en de longues galopades tout au long de sa vie.


En effet, Lucien l’âne mon ami, c’est de lui qu’il s’agit. Alors, comme on va le voir dans l’histoire que raconte la chanson, Cheval Fou n’est pas son vrai nom. Comme elle va le rappeler aussi, on leur a tout pris à ces Amérindiens à commencer par leur territoire où ils vivaient depuis des temps immémoriaux, on les a tués en masse et après avoir liquidé leur biotope en faisant disparaître leurs forêts et leurs troupeaux de bisons (entre autres vilenies à l’échelle continentale), on leur a escamoté jusqu’à leur nom : celui de leur peuple et pire, celui de chacun d’eux.


Soit, dit Lucien l’âne, et alors ?


Alors, reprend Marco Valdo M.I., il convient de rectifier cette incongruité. Ainsi, Cheval Fou est la transposition du nom italien Cavallo Pazzo, elle-même transposition du nom anglo-américain : Crazy Horse, mais dans la vie, à la vérité, son nom réel était en langue lakota : Tašúŋke Witkó qui veut approximativement : « Cheval au feu sacré ». Son mythe se perpétue encore aujourd’hui. Pourtant, il a vécu, il y a plus de cent-cinquante ans ; sa tribu était celle des Oglalas.


Oh, dit Lucien l’âne, est-ce que ces Oglalas n’auraient pas quelque chose à voir avec ta chanson Ogalla, Ogallala ?


Probablement que oui, répond Marco Valdo M.I., mais ce n’est pas essentiel ici. Pour en revenir au sujet et à cette question des noms volés, la chanson raconte que Cheval Fou avait comme ami Taureau Assis, qui en italien est Toro Seduto, en anglo-américain est Sitting Bull et en vrai : Tȟatȟáŋka Íyotake. Pour le reste, je ne vais pas te dévoiler ce que dit la chanson. Elle raconte plein de choses poétiques à propos de Cheval Fou et de sa vie aventureuse et comme dans toute bonne légende, elle laisse la porte ouverte sur un monde imaginaire, une grande prairie rêvée où Cheval Fou continuerait à galoper jusqu’aux confins de l’univers à la poursuite du premier soleil.


En ce cas, dit Lucien l’âne, lui et moi, nous nous retrouverons et puis, nous tisserons le linceul du vieux monde expropriateur, voleur, tueur, exploiteur et cacochyme.


Heureusement !


Ainsi Parlaient Marco Valdo M.I. et Lucien Lane



Enfant déjà, au Nebraska, on me disait

Invulnérable aux balles et aux malédictions.

Une gourde au cou et un couteau au pantalon,

Enfant, dans la grande prairie, je chevauchais.


Quand toute la nuit, j’avais chassé ;

Mes parents me rouaient de coups,

Car je rentrais tard chez nous

Les habits sales et le visage ensanglanté.


J’avais une chevelure bouclée et claire,

Pour un Dakota, c’était curieux.

Ma mère peignait mes cheveux,

Si différents de ceux de mes frères.


Taureau Assis était de mes amis.

De lui, j’ai tout appris :

L’art de la guerre,

Comment protéger ma terre.


Avec leurs uniformes tous pareils,

Un jour, les soldats sont arrivés ;

Ne laissant rien sous notre ciel,

Tout mon peuple, ils ont exterminé.


Depuis je traverse la grande prairie, sans hésitation,

Invulnérable aux balles et aux malédictions.

Je ne mets presque plus les pieds à terre,

Sur mon visage, il y a les couleurs de la guerre.


Maintenant, je me bats contre les Fédéraux,

Leurs scalps sont tous égaux.

Je les vends au propriétaire du comptoir

Contre du whisky et des flèches d’ivoire.


Toujours sur le sentier de la guerre,

Je me suis battu pour la liberté,

Par vengeance, par haine ou par pitié,

Pour défendre mon peuple, mon ciel et ma terre.


On dit que je suis mort poignardé,

Mais ce n’est pas prouvé.

Certains jurent encore parfois

Me voir à cheval traverser le Nebraska.