RÉVOLUTION
Version
française – RÉVOLUTION – Marco Valdo M.I. – 2013
d'après
la version italienne de Riccardo Venturi d'une
Chanson
corse – Revoluzione – L'Arcusgi
– 1995
Paroles et Musique: L'Arcusgi
Album: Scrittori di a storia
L'Arcusgi
(Riccardo
Venturi)
«
À toi, la parole enracinée
Née
dans ce vent qui secoue
Tu
te diffuses dans chaque pensée
Sans
que personne ne t'entende. » peut-être que les vers initiaux de
cette chanson de 1995 (tirée de l'album Scrittori di a storia) sont,
en même temps, parmi les plus belles définitions de la Révolution
et pas proprement « pacifiste » ou, de toute façon, inoffensive ou
bonne pour tous. Les chansons des Arcusgi sont des chansons de lutte
et je le sais mieux que personne, les ayant connus dans une de leurs
apparitions lors des « Trois Jours de Musique Populaire » du CPA
Firenze Sud. Chansons de lutte de peuples opprimés, car il est
inutile de faire comme si de rien n'était et tourner la tête de
l'autre côté ; les peuples opprimés existent de la même manière
là où existent les États oppresseurs, lesquels d'autre part, sont
souvent même faits pour opprimer leurs propres peuples. Il n'est pas
donc « étrange » que, dans une chanson du genre, il y ait ensuite
des références précises et claires à la disparition de la guerre
et à la paix ; mais certainement pas la « pacetta » (petite paix)
faite d'acceptation du statu quo, et même pas la « paix »
personnelle ou « intérieure » – qu'on fait souvent sournoisement
passer pour « nécessaire » pour atteindre une « paix universelle
» sous l'égide d'une fausse puissance surnaturelle de contrôle. Ce
que disent les Arcusgi n'est en rien étrange et entièrement
conséquent ces « Basques corses » irréductibles, encore
convaincus d'un indépendantisme qui n'est pas une fin en soi, mais
inséré dans une rébellion universelle (autrement dit un
internationalisme, qui est l'exact contraire de nationalisme). [RV]
Ce
sera un « principe inspirateur » de toutes les « traductions du
corse » que je ferai dans les temps prochains ; dans un premier
temps, il avait été tacitement décidé qu'il n'y en avait pas
besoin, vu que les Corses eux-mêmes, sans pour ceci mettre en doute,
le moins du monde, la nature et l'usage du corse comme langue à part
entière, savent très bien qu'il s'agit d'un langage appartenant au
système italien et, en particulier, toscan. Pour le soussigné,
retrouver par exemple dans le corse « trinnicà » (ébranler,
déplacer, branler) l'elbano occidental « trenicà » entendu et
utilisé depuis la petite enfance, fait toujours un grand plaisir
comme pour des dizaines d'autres mots. Cependant, ce qui peut être
naturel pour moi, peut ne pas l'être pour d'autres ; suivre un texte
écrit en corse peut parfois réserver des « moments d'obscurité »,
et la langue parlée est beaucoup moins simple que celle écrite.
Donc on réécrira les textes en italien, avec la perspicacité de
coller autant que possible au texte original. [RV]
À
toi, la parole enracinée
Née dans ce vent qui secoue
Tu te diffuses dans chaque pensée
Sans que personne ne t'entende.
Née dans ce vent qui secoue
Tu te diffuses dans chaque pensée
Sans que personne ne t'entende.
Avec
toi, c'est le baiser volé
D'un avenir plus coloré
Qui au loin se répand
Comme un parfum de printemps.
D'un avenir plus coloré
Qui au loin se répand
Comme un parfum de printemps.
Révolution
appelle des voix rebelles
Révolution veut des voix fraternelles
Révolution appelle des voix rebelles
Révolution veut des voix fraternelles
Révolution appelle des voix rebelles
À
toi ce regard bleu foncé
De souffle marin baigné
Qui pour l'avenir rêve
De souffle marin baigné
Qui pour l'avenir rêve
D'une
vie sans chaînes.
Par
toi sont baignés la prière
Et les larmes d'une mère
Pour ce père qui est tombé
Pour ce fils incarcéré.
Et les larmes d'une mère
Pour ce père qui est tombé
Pour ce fils incarcéré.
Révolution
appelle des voix rebelles
Révolution veut des voix fraternelles
Révolution appelle des voix rebelles
Révolution veut des voix fraternelles
Révolution appelle des voix rebelles
Par
toi renaîtra le germe
D'une conscience qui se resserre
Pour faire disparaître la guerre
Des confins de la terre.
D'une conscience qui se resserre
Pour faire disparaître la guerre
Des confins de la terre.
Cette
colombe blanche, en effet
Qui avance à ton flanc
Porte un rameau de paix
Pour cette humanité qui vient là devant
Qui avance à ton flanc
Porte un rameau de paix
Pour cette humanité qui vient là devant
En
nous toujours courra
Un fleuve fou qui avalera
Les idées faites de pauvreté
Pour faire renaître la vérité
Un fleuve fou qui avalera
Les idées faites de pauvreté
Pour faire renaître la vérité
Révolution
appelle des voix rebelles
Révolution veut des voix fraternelles
Révolution appelle des voix rebelles
Révolution veut des voix fraternelles
Révolution appelle des voix rebelles
Révolution
appelle des voix rebelles
Révolution veut des voix fraternelles
Révolution appelle des voix rebelles
Révolution veut des voix fraternelles
Révolution appelle des voix rebelles
Révolution
appelle des voix rebelles
Révolution veut des voix fraternelles
Révolution appelle des voix rebelles
Révolution veut des voix fraternelles
Révolution appelle des voix rebelles