BERCEUSE DU CONTREBANDIER
Version
française – BERCEUSE DU CONTREBANDIER – Marco Valdo M.I. –
2015
d'après
la version italienne tirée de Lago
di Como on the Blog
d'une
chanson en lombardo « laghèe » – Ninna
nanna del contrabbandiere – Davide Van De Sfross – 1999
Papa a déjà son sac sur le dos Plein de tant de choses |
Lucien
l'âne mon ami, ce soir, je t'offre une berceuse. Cette berceuse esst
une version française d'une version italienne d'une chanson en
laghée, langue des montagnes et des lacs que chérit l'excellent
Davide Van de Sfroos, qui est aussi l'auteur de l'étonnant Fils
de Guillaume Tell [[21743]].
Une
berceuse, quelle idée merveilleuse. J'adore les berceuses. Et j'aime
aussi beaucoup ce fils de Guillaume Tell.
À
mon avis, tu n'es pas le seul. Cependant, en italien, les berceuses
s'appellent des « ninna nanna », une onomatopée très
évocatrice qu'on a envie de reproduire telle qu'elle en français,
mais…
Mais
quoi donc, Marco Valdo M.I. mon ami ?
Mais
justement, je m'y suis cassé les dents.Car, figure-toi, Lucien l'âne
mon ami, ces ninna nanna et il y en a des tas, sont parmi les
canzones celles où je peine le plus à trouver une version française
qui ait l'air d'une berceuse. Car comment traduire, transposer une
allitération, ou des mots qui changeant de langue changent de
configuration. Traitée littéralement, une ninna nanna n'a rien
d'une berceuse. Il m'a donc fallu tenter le grand saut… En voici le
résultat.
Je
vois et c'est pas mal du tout. Je vois surtout que tu as repris des
bouts de comptines françaises et aussi que tu en as utilisé
certaines ficelles. Mais ça tient la route. Formellement. Quant à
ce que raconte la canzone, peux-tu en dire un peu.
Eh
bien, comme le titre l'indique, c'est une histoire qui se passe en
montagne, pays de contrebande, dans une petite maison d'un de ces
minuscules villages et quelqu'un, une grande sœur, un grand frère
endort un petit gars en lui serinant l'histoire de son père qui
exerce la nocturne profession de contrebandier. Tu sais, Lucien l'âne
mon ami, la misère montagnarde ne laissait pas tellement d'autres
choix aux gens des hauts alpages. La vie est dure en altitude, les
hivers sont longs et les ressources limitées. Alors, on compense par
la contrebande dans les pays de frontière et tant que les frontières
ont du sens. Ou alors, on devient douanier. Donc, là-bas, on passait
du tabac, tant que le prix du tabac en Suisse était plus bas qu'en
Italie. Ici aussi, on passait le tabac, le vin, l'alcool entre la
France et nos régions. Ici, on se pourchassait en voiture ;
là-haut, les contrebandiers passaient à pied ou parfois, avec un
âne (comme nous pourrions le faire…), avec de grands sacs sur le
dos et quarante kilos de marchandises.
Si
j'ai bien saisi, ce type de contrebande pédestre ne se pratique
plus… J'ai même entendu dire que les villages où vivaient les
« contrebandiers » (en fait des paysans montagnards) sont
dépeuplés à présent. Comme bien de campagnes aussi… Où sont
donc passés les paysans ? Cela dit, reprenons notre tâche et
tissons le linceul de ce vieux monde plein de frontières, d'États,
de barrières et cacochyme.
Heureusement !
Ainsi
Parlaient Marco Valdo M.I. et Lucien Lane
Fais
dodo, Colas, petit frère
Fais
dodo, t'auras du gâteau
Fais
dodo et rêve à ton père
Fais
dodo, tu seras grand bientôt.
Fais dodo, l'enfant, fais dodo
Papa a déjà son sac sur le dos
Et il grimpera dans la nuit...
Prie la lune qu'on ne le prenne pas, prie
Prie l'étoile d'éclairer où il va, prie
Prie le chemin de le ramener ici, prie
Fais
dodo, Colas, petit frère
Fais
dodo, t'auras du gâteau
Fais
dodo et rêve à ton père
Fais
dodo, tu seras grand bientôt.
Fais dodo, mon enfant, fais dodo
Papa
a déjà son sac sur le dos
Plein de tant de choses
Dedans, il y a son courage
Dedans, il y a sa peur terrible
Et les mots qu'il ne peut dire...
Plein de tant de choses
Dedans, il y a son courage
Dedans, il y a sa peur terrible
Et les mots qu'il ne peut dire...
Fais dodo, Colas, petit frère
Fais
dodo, t'auras du gâteau
Fais
dodo et rêve à ton père
Fais
dodo, tu seras grand bientôt.
Fais
dodo, mon enfant, fais dodo
Tu rêves d'un sac sur ton dos
Pour
grimper derrière ton père...
Dans cette vie où on vit de fraude
Dans cette vie où on vit de fraude
Dans
cette vie où on rêve de fraude
Dans
cette nuit où on prie en fraude
On prie le Seigneur à voix basse...
Avec son sac où la croix dépasse.
On prie le Seigneur à voix basse...
Avec son sac où la croix dépasse.
Fais
dodo, Colas, petit frère
Fais
dodo, t'auras du gâteau
Fais
dodo et rêve à ton père
Fais
dodo, tu seras grand bientôt.