ROME
EST FAITE POUR LES RUPINS
Version
française – ROME EST FAITE POUR LES RUPINS – Marco Valdo M.I. –
2014
Chanson
romanesque (italienne) – Roma è fatta pei ricchi signori –
anonimo - 1970
Chantier à Rome - Carlo Levi - 1949 |
On
comprend ici pourquoi Rocco Scotellaro, venu à Rome sans chaussettes
(ainsi que le racontait Linuccia Saba, l'amie de Carlo Levi, lorsque
Rocco était arrivé chez eux de Matera), n'a pu rester dans cette
ville, ogresse tentaculaire. Il
le racontait dans Passaggio
alla città -
Passage vers la ville [[48207]].
Et
je vais te dire que j'ai un peu galéré en ce qui concerne le titre
de la canzone.
Tu
as galéré ? Et pourquoi ? Je ne vois vraiment pas où est
le problème et ce qui a pu t'arrêter, dit Lucien l'âne en ouvrant
des yeux et si noirs qu'on aurait dit des lacs de haute montagne à la
tombée du jour et en dressant ses oreilles en points
d’interrogation…
Sans
doute, vu de l'extérieur, c'est simple, mais… J'aurais, vois-tu
Lucien l'âne mon ami, j'aurais dû traduire (et si on traduit, c'est
évidemment la bonne solution) « Roma è fatta pei ricchi
signori » par quelque chose comme : « Rome est faite
pour les riches messieurs »… Mais çà, crois-moi, ça ne
tient pas la route en français.
Oh
oui, dit Lucien l'âne, je le sens bien… Ça ne va vraiment pas. Il
vaudrait mieux, si tu permets, il eût mieux valu – car je vois
bien que tu ne reviendras pas sur ton titre… il eût mieux valu
dire : « Rome est faite pour les gens riches », ce
que raconte très bien « La dolce vita » de Fellini.
Et
c'est bien comme ça que je l'avais traduit une première fois. Le
sens est exact et la formule est bonne. Mais je l'ai abandonné aussi cette traduction ; ça disait bien ce que ça voulait dire, mais il
manquait quelque chose, un je ne sais quoi d'ironique… C'est ça,
il manquait un peu d'acide ironique, un peu de crème de mépris pour
ces « gens-là » ; pour cette caste. Alors, il m'est
revenu ce mot de rupin. D'où vient-il ? Si j'en crois les
dictionnaires, c'est un mot ancien, on le trouverait déjà au
XVIième siècle… Mais pour moi, il m'est revenu de Léo Ferré qui
l'avait repêché dans l'argot parisien ; il en a d'ailleurs
fait une chanson, que je vais m'empresser de te faire connaître –
et nous en discuterons ensemble. Mais pour résumer la chose et en
clair, les « rupins », ce sont les riches, les richetons…
Rome
est faite pour les riches… Mais toutes les grandes villes, toutes
les capitales… sont faites pour les riches et dans toutes, le
destin des pauvres est bien celui décrit ici… Misère et
compagnie. Et même si la chanson date de 1970, on dirait une description,
une histoire d'aujourd'hui…
Alors,
Marco Valdo M.I. mon ami, reprenons notre tâche et tissons le
linceul de ce vieux monde méprisant, méprisable, condescendant,
rampant et cacochyme.
Heureusement !
Ainsi
Parlaient Marco Valdo M.I. et Lucien Lane
Nous
avons du temps à chômer
Nous
avons du temps pour flâner
Avec
ces sous qu'ils nous ont donnés
On
ne peut s'en tirer.
Les
prix montent, montent
Et
toujours descend le salaire
Dis-moi
comment on fait à Rome
Dis-moi
comment on fait à Rome
Rome
est faite pour les rupins
Pour
les grands requins
Et
nous nous n'avons rien
Quand
on mange, on ne s'habille pas
Quand
on s'habille, on ne mange pas
Quand
on doit payer un loyer
On
va au mont de piété
L'autre
soir, ma femme m'a déclaré
Avec
cette misère qu'ils nous donnent, on ne peut aller bien loin
Et
ainsi l'ouvrier est obligé
De
se jeter dans le fleuve, il n'y a plus de saints.