samedi 10 janvier 2015

HOKA HEY

HOKA HEY


Version française – HOKA HEY – Marco Valdo M.I. – 2015
Chanson (Lombardo "Laghèe") italienne – Hoka HeyDavide Van De Sfroos1999




David parle souvent de minorités et les Indiens sont un de ses sujets préférés et une référence obligatoire dans son imaginaire. Hoka hey signifie « C'est un beau jour aujourd'hui pour mourir » et se réfère au souvenir du massacre de Wounded Knee, comme, de même manière, quelques annnées avant, Fabrizio De André et Massimo Bubola avaient fait avec «"Fiume Sand Creek » « Fleuve Sand Creek ». Les deux chansons sont incomparables : Fleuve Sand Creek est un chef-d'oeuvre et Hoka hey une bonne chanson, mais il est significatif qu'ils trouvent l'inspiration dans le même bouillon.

(Giorgio Maimone, de Bielle)
En somme, l'histoire est simple : un jeune Indien raconte le massacre de Wounded Knee , où des centaines d'indiens Cree – y compris femmes et enfants furent massacrés par la cavalerie étazunienne. Le but étant très simplement d'éliminer ces Indiens ou du moins, ce qui en restait encore. Il semble qu'il y ait là un parfum d'uranium. Ce massacre continue encore aujourd'hui. Ainsi va la Guerre de Cent Mille Ans. Au fait, quand va-t-on libérer le prisonnier politique indien Leonard Peltier, auquel Buffy Sainte Marie dédiait sa chanson Bury My Heart at Wounded Knee ?




Je dansais au bord du fleuve
Je rêvais sur le rivage
J'ai vu le ciel devenir plus sombre
Le vent parlait avec la voix des tambours
Les Esprits chantaient la chanson de la peur
Les gens hurlaient au bout de la plaine
Hoka Hey… Hoka Hey

Je me suis effrayé
Je me suis enfui
Chez moi, j'ai trouvé les miens
Avec leurs visages peints
J'ai ouvert la tente et regardé dehors
C'était plein de Bleus
Ce qu'ils voulaient…
Je l'ai compris après
Wounded Knee !
Hoka Hey…. Hoka Hey

Uacatroia Uakantanka
Ici, il ne nous manque rien
Pourquoi les visages pâles veulent-ils toujours tout à eux
Nous étions là bien peints
Avec la plume sur la tête
Ils nous ont pris pour des Alpins
Et ils ont commencé à nous faire boire la grappa.

Leurs trains pleins de gens mangent notre plaine
Nous avons essayé prendre leurs femmes ; trop dur de les déshabiller.
Wakantanka, fais attention aux macaques
Au visage blanc. Nous sommes venus te retrouver
Mais maintenant ici, c'est une banque.
Sur la plage ont débarqué
D'une île qui voyage
Un Génois qui s'était trompé de route
Et puis, les autres avec leurs épées….

Mais ceux-là, qui semblent des poissons argentés
D'abord, ils m'ont photographié
Et ensuite, ils ont tiré…
Wakantanka, fais attention aux macaques
Au visage blanc. Nous sommes venus te prier
Mais maintenant ici, c'est une banque.
Nous avons essayé de les écouter
De discuter sous une tente
De réponse, ils n'en ont jamais donnée
Et la question, ils l'ont volée….

Hoka Hey…. Hoka Hey