L’HOMME ET L’ARBRE
Version FRANÇAISE – L’HOMME ET L’ARBRE – Marco Valdo M.I. – 2018
Chanson
italienne – L'omo
e l'arbero
– Trilussa
– 1932
Poème de Carlo Alberto Salustri, dit Trilussa, tiré du recueil “Giove e le bestie”, publié en 1932
Mis en musique par Giuseppe Micheli dans le disque “Trilussa e il suo tempo (e la sua Roma)”
Interprétation : Alba Bosi, Marcello Baldassarini et les solistes du Gruppo Folkloristico Romano.
Poème de Carlo Alberto Salustri, dit Trilussa, tiré du recueil “Giove e le bestie”, publié en 1932
Mis en musique par Giuseppe Micheli dans le disque “Trilussa e il suo tempo (e la sua Roma)”
Interprétation : Alba Bosi, Marcello Baldassarini et les solistes du Gruppo Folkloristico Romano.
Olivier penseur |
Dialogue
Maïeutique
Vois-tu,
Lucien l’âne mon ami, « L’HOMME ET L’ARBRE », est
évidemment un sujet gigantesque à propos duquel il y aurait tant et
tant à dire. On en disait déjà deux ou trois choses l’autre jour
en discutant d’une autre chanson de Trilussa qui parlait d’un
arbre qui faisait son testament .
Cet
arbre-là était généreux, remarque Lucien l’âne, mais dans le
fond, j’ai l’impression que tous les arbres ont toujours été
généreux, même sans le savoir, comme le Monsieur Jourdain de
Molière faisait de la prose. Ainsi, même un arbre mort est toujours
généreux ; comme tous les morts, il offre son corps. De plus,
des morts d’arbres, il y en a des millions, si ce n’est des
milliards chaque année. Je me demande s’il restera encore quelque
chose de l’Amazonie après la généreuse destruction qui
s’annonce ; le résultat de cette curieuse alchimie où
l’arbre vivant se transforme en profit mort et en terre battue sera
probablement une sorte de Brésil chauve. La déforestation est pire
que la guerre.
Tu
ne crois pas si bien dire, Lucien l’âne mon ami. Pour en revenir à
la chanson, elle prend la forme d’un dialogue enter un olivier,
l’arbre nourricier de la Méditerranée, et son assassin avec en
prime une intervention divinement ironique. En gros, l’imbécillité
humaine veut sacrifier ce brave olivier, porteur de splendides
récoltes pour en faire un saint de bois (ou plusieurs, qu’importe),
star de la crédulité et de l’adoration des miraculeurs. Mais
heureusement, le Dieu Soleil de son Paradis envoie un rayon d’or
pour signifier son courroux et prendre la défense de l’olivier
menacé de sainteté. On ajoutera que par ce même geste, le Dieu de
ce Paradis Ensoleillé (n’est-ce pas le grand Rhâ lui-même ou sa
réincarnation ?) met à mal la figure du saint, de tous les
saints et par là, de la sainteté si chère à l’Église et à
d’autres religions. Pourquoi chère à l’Église ? Dame, ce
sont ses marionnettes qui dans son théâtre d’ombres égarent les
hommes.
Hou-là,
dit Lucien l’âne, on fit brûler des gens pour moins que ça et il
n’y a pas si longtemps encore. Combien j’ai croisé d’histoires
de saints sur ma route ? Je n’en sais plus rien ; mais,
je me souviens très bien de combien elles étaient absurdes et
ridicules.
« Saint de bois, saint de fer, si tu ne crois pas, tu vas en enfer. »
Bof, tissons le linceul de ce vieux monde majuscule, crédule, ridicule et cacochyme.
« Saint de bois, saint de fer, si tu ne crois pas, tu vas en enfer. »
Bof, tissons le linceul de ce vieux monde majuscule, crédule, ridicule et cacochyme.
Heureusement !
Ainsi
Parlaient Marco Valdo M.I. et Lucien Lane
Comme
il sciait un olivier, un jour,
Un bûcheron entendit ce discours
- « Plus tard, peut-être, tu éprouveras du remords
De m’avoir conduit ainsi à la mort.
Un bûcheron entendit ce discours
- « Plus tard, peut-être, tu éprouveras du remords
De m’avoir conduit ainsi à la mort.
Pourquoi
m’arraches-tu de ma terre ?
Aurais-tu cette rage barbare
De me massacrer comme ce hêtre
Qui fut transformé en secrétaire ? »
Aurais-tu cette rage barbare
De me massacrer comme ce hêtre
Qui fut transformé en secrétaire ? »
Le
bûcheron répond aussitôt
« Au contraire, un sculpteur célèbre,
Un maître du ciseau et du marteau,
Te prépare une fin bien plus digne.
« Au contraire, un sculpteur célèbre,
Un maître du ciseau et du marteau,
Te prépare une fin bien plus digne.
Sous
peu, sur l’autel, on te mettra ;
On te portera en procession,
Tu seras un saint et à l’occasion,
Tu feras les miracles que tu voudras. »
On te portera en procession,
Tu seras un saint et à l’occasion,
Tu feras les miracles que tu voudras. »
L’arbre
dit : « Je te remercie bien,
Mais la récolte d’olives que j’ai sur le dos
Ne te semble pas un miracle plus gros
Que tout ce que je ferais comme saint ?
Mais la récolte d’olives que j’ai sur le dos
Ne te semble pas un miracle plus gros
Que tout ce que je ferais comme saint ?
Tu
méprises trop de choses belles
Au nom de la foi ! Tu t’agenouilles
Dès que remue une gargouille
Et jamais, tu ne vois les étoiles ! »
Au nom de la foi ! Tu t’agenouilles
Dès que remue une gargouille
Et jamais, tu ne vois les étoiles ! »