LES ANIMAUX
Version
française – LES ANIMAUX – Marco Valdo M.I. – 2015
Chanson
italienne – Gli
animali – Alessandro
Mannarino – 2014
Paroles
et
musique :
Alessandro Mannarino
Version française – LES ANIMAUX – Marco Valdo M.I. – 2015
Bestiaire |
Voici,
Lucien l'âne mon ami, une chanson qui devrait bien te plaire. Elle
raconte des histoires d'animaux ; On dirait un vrai zoo, ou à
tout le moins une ménagerie. Elle devrait figurer dans un bestiaire.
Merci
bien, j'aime beaucoup les chansons où il est question des animaux et
j'aime aussi les bestiaires. De quels animaux parle-t-elle,
celle-ci ?
Elle
parle du chien, de l'âne, des chiroptères (plus connus sous le nom
de chauves-souris, mais ça n'allait, pas pour la rime), du mulet, du
crocodile, des serpents, de l'agnelet, du singe et des poissons…
Ça
fait du monde et ce serait peut-être le moment de rappeler aux
humains les droits des animaux et spécifiquement, ceux de l'âne par
le biais de cette Déclaration
Universelle des droits de l'âne que tu publias ici-même, il y a quelques temps. Je ne voudrais pas
qu'elle s'abîme comme un navire qu'un capitaine négligent a oublié
au coin d'un océan.
Moi,
elle m'a remis en mémoire deux chansons que j'aime beaucoup et qui
trouveraient
place elles
aussi dans
un bestiaire des chansons contre la guerre : l'une est une sorte
de zoo à elle toute seule, elle s'intitule Les Éléphants et
l'autre, à laquelle – comme on le découvrira – il est fait
allusion dans la version française ci-dessous, s'intitule « La
Maman des Poissons ». Tout comme y trouverait
place Le
crocodile d'Offenbach , qu'il faudrait bien lui rendre…
Rendons à Offenbach, ce
qui est à Offenbach ! Mais
voilà, il manque un bestiaire dans les parcours des Chansons contre
la Guerre ; il y a bien un parcours relevant les chansons où
des animaux sont mal traités. Mais le bestiaire, ce serait autre
chose ; disons que ce serait le coin des animaux. Il y aurait là
aussi par exemple le chameau
ou le dromadaire
et le chameau, ou le chameau
et le dromadaire , sans compter le chat ...
Moi
aussi, je les aime beaucoup les nouvelles chansons que tu annonces et
j'espère qu'elles seront bientôt dans le bestiaire des Chansons
contre la Guerre et bien évidemment, rendons à Offenbach, ce qui
lui revient. En attendant écoutons celle-ci et reprenant notre
tâche, tissons, tissons le linceul de ce vieux monde trop
anthropocentré, trop anthropocentrique, parfois même trop atroce,
négligeant les animaux,et cacochyme.
Heureusement !
Ainsi
Parlaient Marco Valdo M.I. et Lucien Lane
Le
chien se soumet
Parce que ça lui plaît
L'âne va d'avant en arrière
De chez lui au cimetière.
Les chiroptères
Évitent la lumière
Le mulet porte le bât
Et ne se reproduit pas
Parce que ça lui plaît
L'âne va d'avant en arrière
De chez lui au cimetière.
Les chiroptères
Évitent la lumière
Le mulet porte le bât
Et ne se reproduit pas
Pour
qu'il la voie
Les serpents pullulent
Comme les saints patrons
Ils changent de vêtements
Ils sont sales dedans, dehors élégants
Faites attention !
Les serpents pullulent
Comme les saints patrons
Ils changent de vêtements
Ils sont sales dedans, dehors élégants
Faites attention !
Oh oh oh, oh oh oh, oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh
Oh oh oh, oh oh oh, oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh
Les gouvernements changent
Mais pas les esclaves
L'agnelet hurle
Et les chiens policiers bavent
Le singe pourpre
A mis son kimono
Il dit qu'il peut parler haut
Avec le Tonnerre Suprême
Dans
la forêt, on a construit un grand Dôme
Où les animaux vénèrent l'homme.
Les poissons dans la mer se confondent
Et font le tour du monde
Ils sautent au soleil et baisent dans l'eau profonde
Où les animaux vénèrent l'homme.
Les poissons dans la mer se confondent
Et font le tour du monde
Ils sautent au soleil et baisent dans l'eau profonde
Oh oh oh, oh oh oh, oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh.
Oh oh oh, oh oh oh, oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh.
« Grand-père,
grand-père, puis-je te poser une question sur notre vie de poissons
de la mer ? Pourquoi parfois il y en a un qui disparaît ? »
« Car il a été pris dans le filet du pêcheur. »
« Mais y a-t-il un moyen de ne pas se faire attraper ? »
« Il faut savoir distinguer la lumière des étoiles de celle des lamparos. »
« Car il a été pris dans le filet du pêcheur. »
« Mais y a-t-il un moyen de ne pas se faire attraper ? »
« Il faut savoir distinguer la lumière des étoiles de celle des lamparos. »
Oh oh oh, oh oh oh, oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh
Oh oh oh, oh oh oh, oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh
Oh oh oh, oh oh oh, oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire