lundi 27 mai 2019

Les Pins du Janicule


Les Pins du Janicule


Lettre de prison 28
7 juin 1935





Dialogue Maïeutique

On était au début juin 1935. Crois-moi, Lucien l’âne mon ami, c’était un bon moment pour voir les pins du Janicule.

Bien sûr, répond Lucien l’âne, c’est le temps où la colline rutile sous le soleil et un vent tiède venu d’Ostie arrive par vagues ondulantes pour agiter les cimes des pins du bois sacré, où on célèbre ainsi Janus, le bifront, mais également, Fontanus, son fils et Isis, la déesse égyptienne.

Mais encore, Lucien l’âne mon ami, c’est un lieu préhistorique qui vit l’installation des Étrusques sur les bords du Tibre et qui pur sa version historique ne manque relativement pas d’importance pour notre récit, car il fut le lieu même où la République de Rome soutint un long combat contre les armées de Napoléon III, venues pour rétablir le pouvoir du Pape et de ses essaims de noirs corbeaux. Cependant, en juin 1935, malgré la splendeur de la colline sacrée et de toute la ville qui l’environne, le prisonnier politique Carlo Levi, enfermé à Regina Cœli, n’en verra rien. Il aurait aimé voir la cité millénaire, il aurait espéré un regard panoramique et sans doute aussi, une flânerie rêveuse d’un parc à l’autre, d’une fontaine à l’un ou l’autre édicule. Mais voilà, il ne verra rien de tout ça : après le voyage en cage, il est à nouveau plongé dans un trou sans lumière, un de ces lieux minuscules dont un fonctionnaire zélé a fait occulter la fenêtre monacale. De sa cellule ridicule, c’est à peine si le prisonnier peut voir le ciel.

« Pour ce que je peux en apercevoir,
Rome est un trou noir,
Une oubliette, une cellule. »

Je ne comprends pas, soupire Lucien l’âne, pourquoi un tel isolement ; déjà qu’ils sont enfermés dans des réduits et en plus, on leur ôte jusqu’au regard et à la lumière.

Ah, Lucien l’âne mon ami, on dirait que tu ne connais pas les humains, même si je sais que tu n’as dit les choses ainsi que pour me permettre d’y répondre. Donc, ceux-là, ces humains à force d’enfermer leurs contemporains s’étaient rendu compte qu’il était plus efficacement répressif de couper tout contact avec l’extérieur ; c’est une question d’efficience, de rendement de l’enfermement. De façon générale, c’est déjà l’objet de la garde à vue, qui est heureusement de courte durée. Singulièrement, il faut te ressouvenir qu’à l’époque, sous le régime fasciste, Regina Cœli était une prison très spécialisée ; elle accueillait les prisonniers politiques qu’il fallait tenir au secret et préparer pour les interrogatoires. Couper le regard, dissimuler le monde extérieur, réduire la lumière étaient des armes psychologiques, tout comme les interrogatoires à répétition. Il s’agit de faire « craquer » les résistances. Pour ce qui est du Dr. Levi, toutes ces manœuvres seront peines perdues. Il songe à ses tableaux, clame son innocence et réclame sa libération.

Merci de toutes ces explications, Marco Valdo M.I. mon ami, même si j’imagine qu’il y aurait encore beaucoup de choses à dire. Maintenant, il nous faut reprendre notre tâche et tisser le linceul de ce vieux monde carcéral, monacal, sombre et cacochyme.

Heureusement !

Ainsi Parlaient Marco Valdo M.I. et Lucien Lane



Ici, que faire d’autre
Que d’attendre ?
Il me vient d’écrire :
« Le monde n’est pas le monde,
Rome n’est pas Rome ! »

Moi, qui voulais voir
Les pins du Janicule.
Pour ce que je peux en apercevoir,
Rome est un trou noir,
Une oubliette, une cellule.

Par-delà ce mur et ces barreaux,
Il y a la Villa Borghese, la piazza di Spagna,
Le Triton, la piazza Navona,
À la Quadriennale, mes tableaux
Et moi, je peux juste imaginer tout ça.

Mes tableaux, ah, mes tableaux !
Exposés à l’Exposition italienne de Paris
Et à Turin où j’ai un prix.
Je rêve de faire à nouveau
De œuvres utiles à mon pays.

On m’interroge le matin ;
On me laisse à midi
Le temps de combler mon appétit
Et on me repose l’après-midi,
Les mêmes questions qu’à Turin.

De lui-même, le grand château
De leurs soupçons va s’effondrer.
Tout y est faux.
Quand vont-ils se décider
À me libérer ?

dimanche 26 mai 2019

L’AMOUR À LA NÉANDERTAL


L’AMOUR À LA NÉANDERTAL


Version française – L’AMOUR À LA NÉANDERTAL – Marco Valdo M.I. – 2019
Chanson anglaise – Make Neanderthal love, not Neanderthal war !HOTLEGS – 1970



Dialogue Maïeutique

Tu sais, Lucien l’âne mon ami, moi, personnellement, ik persoonlijk – je dis comme ça à cause du jeu de mot laid : « geen ander taal » (« pas d’autre langue »), qui est la revendication linguistique de nos amis flamands, et qui a fait découvrir au monde l’homme de « geen ander taal » – je suis un descendant direct de mes aïeux, des Mosans, sans doute originaires des Pays de la Basse Meuse ou des Bouches de Meuse et du Rhin, qui eux-mêmes par belles personnes interposées, descendaient de la femme de Néandertal, Ainsi, nous sommes des Néandertaliens par les femmes et plus que vraisemblablement aussi, nous sommes des geenandertaliens anciens, mais des « geenandertaliens » de fait – depuis comme on le voit nous avons accepté d’autres langues.

Oh, dit Lucien l’âne, quand on remonte par les femmes, c’est une ascendance plus sûre, comme depuis fort longtemps, certains l’ont compris.

Lucien l’âne mon ami, quelques milliers d’années, – finalement, c’est très peu de temps, à l’échelle de la vie, un instant et même moins. Sauf que nous autres, les « humains », on a peut-être éliminé les autres sortes d’hominidés. Et si ce n’est pas le cas, car il y a d’autres hypothèses à la disparition des Néandertaliens, nos aptitudes aux génocides ne sont pas des supputations et ce n’est pas qu’une question de couleur de peau. On s’entremassacre pour bien d’autres motifs. Alors, Néandertalien, Français, Italien ou Roumain, quelle importance, tant qu’on jouit de l’existence.

Oh, dit Lucien l’âne, tu as tout à fait raison. Pourquoi ne dirait-on pas tant qu’on est Américain, Indien, Africain ou Mélanésien, tant qu’on vit (c’est le cas de le dire !), quelle importance ?

Certes, Lucien l’âne mon ami, tant qu’on n’est pas populiste, qu’on n’est pas nationaliste, qu’on n’est pas fasciste, tant qu’on vit, quelle importance !

Oh, dit Lucien l’âne, Jacques Brel, si tu te souviens, chantait aux temps du « Make love, not war », « Tant qu’on a que l’amour… », si, si, « Tant qu’on a que l’amour… », autant dire rien dans les mains, rien dans les poches, il y a quelque chose qui cloche. Ah, l’amour, toujours l’amour et puis, quoi ? Monte là-dessus et tu verras mon… Ach, so ! Assez flirté, baissez culotte !, disait le reître en rut. Le même Jacques Brel chantait aussi un peu plus tard : « Madame promène son cul sur les remparts de Varsovie… », une variante de « Faites l’amour, pas la guerre ou faites les deux : mariez-vous ! ». Vian conseillait aux filles « Ne vous mariez pas, les filles ![[48856]] » ; on conseillera la même chose aux gars. Mais au fait, pourquoi tu parles de tout ça ? Pourquoi tout ce délire ? On peut se le demander, avec juste raison, Marco Valdo M.I. mon ami. Que vient faire ici dans ce Pays Traduisan des Chansons contre la Guerre, un « geenandertaalien » comme toi ?

Eh bien, Lucien l’âne mon ami, car j’ai établi une version française de cette immortelle chanson de langue anglaise que notre ami L’Anonimo Neanderthaliano del XXXVI Secolo a.Cr. A a ramenée de sa lointaine époque. Je l’ai fait par souci paléontologique et pour que ce chef-d’œuvre ne reste pas ignoré des locuteurs de langue française et aussi, car c’est un des premiers balbutiements de la culture spectaculaire et des chansons contre la guerre, car son titre originel est : « Make Neanderthal Love, not Neanderthal War ! », ce qui se traduit évidemment par « Faites l’amour néandertal, pas la guerre néandertal ! » – ou quelque chose d’approchant et annonce furieusement ce « Make love, not war ! » des années soixante du siècle dernier – sentence qui eut raison de la Guerre du Vietnam . Je te laisse la découvrir, mais n’empêcha pas celles d’Irak, par exemple.

C’est bien possible, dit Lucien l’âne, mais moi, je la connaissais déjà depuis longtemps cette chanson et même, depuis sa création dans les cavernes de nos régions et même lors de sa diffusion par les aèdes sur les routes du Péloponnèse. À ce sujet, peut-être que notre ami Riccardo pourrait en retrouver une version grecque. Cela dit, il nous faut reprendre notre tâche et tisser le linceul de ce vieux monde oublieux, amnésique, humain, trop humain et cacochyme.

Heureusement !

Ainsi Parlaient Marco Valdo M.I. et Lucien Lane



Je suis un homme de Néandertal,
Tu es une femme de Néandertal,
Faisons l’amour à la Néandertal
Dans ce monde de Néandertals.

Je suis un mec de Néandertal,
Tu es une meuf de Néandertal,
Faisons l’amour à la Néandertal
Dans ce monde de Néandertals.

Je suis un pey de Néandertal,
Tu es une mey de Néandertal,
Faisons l’amour à la Néandertal
Dans ce monde de Néandertals.

Je suis un papy de Néandertal,
Tu es une mamie de Néandertal,
Faisons l’amour à la Néandertal
Dans ce monde de Néandertals.

Je suis un pépé de Néandertal,
Tu es une mémé de Néandertal,
Faisons l’amour à la Néandertal
Dans ce monde de Néandertals.

ad libitum / ad libidinem !

lundi 20 mai 2019

LA FEMME LUNAIRE

LA FEMME LUNAIRE


Version française – LA FEMME LUNAIRE – Marco Valdo M.I. – 2019
Chanson guatémaltèque (de langue espagnole) – Mujer lunar Rebeca Lane – 2014






Le Guatemala est un des pays où les violences sexuelles contre les femmes sont les plus nombreuses. Rebeca Lane, sociologue et rappeuse, met en musique une nouvelle image de la femme : ni Dieu, ni Patrie, ni mari, ni parti.

Dialogue Maïeutique


Oh, Marco Valdo M.I., dis-moi, j’aimerais savoir ce qu’est une femme lunaire. Je suppose qu’elle n’a rien à voir avec le Pierrot lunaire.


Tu vois, Lucien l’âne mon ami, je m’en vas te donner une réponse ambiguë, à la manière des Normands. Peut-être bien que non, mais peut-être bien que oui. D’abord, ce Pierrot Lunaire date de plus d’un siècle (Albert Giraud le publia en 1884) et a tous les airs d’un clown triste, un personnage pâle, tout chez lui manque de couleur, comme la pleine lune laiteuse.

« O Lune, nocturne phtisique,
Sur le noir oreiller des cieux !
Mais dans sa volupté physique
L'amant qui passe insoucieux
Prend pour des rayons gracieux
Ton sang blanc et mélancolique,
O Lune, nocturne phtisique ! »

Vu ainsi, la réponse est nettement non. Mais si l’on prend au pied de la lettre l’affirmation de Rebeca Lane (ne serait-ce pas ta cousine ?) : « Je suis un être lunaire », là, c’est incontestablement oui.


« Je suis une femme, je suis un être lunaire.
Je passe comme la lune de l’obscur au blanc. »


Et tout cela renvoie à la façon dont la Lune elle-même est considérée dans la tradition. Au travers des siècles, cet astre changeant a toujours eu la réputation d’engendrer certaines humeurs chez les femmes, de les rendre parfois mélancoliques – comme le Pierrot, mais aussi souvent, combattives et ardentes comme l’est la « mujer lunar ». Je pense que c’est ce deuxième sens qui est celui qu’il faut entendre dans la chanson. Une femme de caractère, libre, peut-être fantasque, mais sûrement revendicative et digne.


Oh, je vois, une femme de caractère, dit Lucien l’âne. Au fait, j’aimerais bien que ce soit ma cousine ; elle m’a l’air de ne pas vouloir se laisser faire et d’avoir les pieds sur terre.


C’est ainsi que je le ressens aussi, reprend Marco Valdo M.I., mais il ne faudrait pas réduire le propos et oublier qu’il y a derrière tout ça, un puissant ressort qu’est le combat féministe, la lutte pour la dignité des femmes, la revendication majuscule qui ouvre la chanson :


« Ni dieu, ni patrie, ni mari, ni parti.
C’est comme ça que je suis née, c’est comme ça que je vis. »


Elle me plaît bien cette ouverture, dit Lucien l’âne. Elle m’a tout l’air d’une manière féministe d’agrémenter le « Ni Dieu, ni Maître ». Quant à nous, tissons le linceul de ce vieux monde sexiste, inégalitaire, indigne, oppresseur et cacochyme.


Heureusement !


Ainsi Parlaient Marco Valdo M.I. et Lucien Lane






Ni dieu, ni patrie, ni mari, ni parti.
C’est comme ça que je suis née, c’est comme ça que je vis.
Depuis que maman me mit au monde.
On a teint de rose le chemin de ma vie.
Mais maman, moi, j’aime le mauve.
J’aime la poésie et la mélancolie
Je ne crois ni aux contes de fées, ni aux fantômes.
Je veux être à moi, je ne serai à personne
Tous les matins, Je me raconte une histoire
J’ouvre mes ailes, je fuis le paradis avec Lilith et les mauvaises filles.
Je ne crois pas qu’en haut quelqu’un nous juge.
Je vais improviser, je suis souveraine de mes actes.


Je suis une femme, je suis un être lunaire.
Je passe comme la lune de l’obscur au blanc.
Je porte la semence dans mon ventre,
De mon utérus sont nés tous les gens.
De mon sang menstruel chaque mois
Naît la vie, car de ta côte, elle ne sort pas.
Je ne suis pas venue au monde pour ton bonheur,
Ni pour que tes coups m’abreuvent de douleur.


Ils voudraient que je sois chaste et pure,
Sans désirs et sans doutes,
Que mon bonheur soit dans la cuisine
À faire des ragoûts qui méprisent ma dignité
Vouloir être à une maison enchaînée,
Être mariée, tomber enceinte,
Donner des enfants au système et si le ventre se serre,
Apprendre à vivre la pauvreté en silence.
Pour chaque coup que tu me donnes, l’univers est ébranlé.
Pour ça je me défends et je ne peux accepter
Les princes qui viennent me sauver
Avec des compliments et de l’argent, viennent m’insulter.


Je suis une femme, je suis un être lunaire.
Je passe comme la lune de l’obscur au blanc.
Je porte la semence dans mon ventre,
De mon utérus sont nés tous les gens.
De mon sang menstruel chaque mois
Naît la vie, car de ta côte, elle ne sort pas.
Je ne suis pas venue au monde pour ton bonheur,
Ni pour que tes coups m’abreuvent de douleur.


Comme j’ai un corps de femme, ils veulent que je sois tendre.
Mais ils me traitent de salope, si je montre mes jambes en rue.
Plus qu’une femme, les gens cherchent une bonne.
Mieux encore silencieuse et les jambes ouvertes.
Je suis un fruit complet, je ne suis pas une demi-orange.
Je suis ce que je veux. Je ne suis pas une pute et je ne suis pas un saint.
J’entends être traitée au minimum comme un humain .
Face à ce délire collectif, je m’émancipe, j’abdique.
Je n’accepte pas les rôles imposés.
Je ne t’aime pas pour ton sexe, mais pour ce qu’on partage.
La liberté, c’est quand on n’est plus catalogué ;
C’est le poing levé pour célébrer les guerrières.


Comme à la montagne sont les guérilleros,
Sont aujourd’hui les rappeuses au micro :
Survivantes de la violence, mères célibataires,
Sœurs féministes de la planète Terre.

vendredi 17 mai 2019

PAS UNE DE MOINS

 

PAS UNE DE MOINS


Version française – PAS UNE DE MOINS – Marco Valdo M.I. – 2019
Chanson guatémaltèque (langue espagnole) – Ni una menosRebeca Lane – 2017





« Ni Una Menos » est un cri collectif contre la violence machiste. Elle est née de la nécessité de dire « Assez de féminicides ! », car en Argentine, toutes les 30 heures, une femme est assassinée simplement car elle est une femme. L’appel venait d’un groupe de journalistes, de militants, d’artistes, mais il s’est amplifié lorsque la société s’en est emparé et en a fait une campagne collective. (La campagne)« Ni Una Menos » a été rejointe par des milliers de personnes, des centaines d’organisations à travers le pays, des écoles et des militants de tous les partis politiques. Parce que la demande est urgente et que le changement est possible, Ni Una Menos s’est imposée dans l’agenda public et politique.




J’aimerais avoir de jolies choses à écrire,
Mais je dois me décider et je me décide à la colère.
Aujourd’hui, 5 femmes ont été assassinées
Et chaque heure, au moins 20 femmes violées
Au Guatemala, c’est une journée ordinaire.
Multiplie et tu sauras pourquoi nous sommes en colère.
Je ne vais pas me gêner vis-à-vis de ceux qui refusent de comprendre
Que c’est une urgence et que nous sommes prêtes.
Je ne suis pas pacifiste, qu’on ne me demande pas des choses que je n’offre pas.
Je n’ai pas demandé de piédestal et je ne le mérite pas.
J’en ai marre de marcher dans la peur, comme les autres.
Je suis agressive, car c’est ma façon de me défendre.


Moi, je n’ai pas de privilège qui protège ce corps
Dans la rue, ils pensent que je suis d’un blanc parfait,
Mais je suis noire comme mon drapeau et courageuse
En mon nom et au nom de mes bisaïeules.
La guérisseuse après tant de coups, connut la mort,
Car l’homme qui l’aimait, en réalité la détestait.
L’autre qui a été abandonnée avec un enfant
Et quand elle tomba infirme, elle a dû l’envoyer dans un hospice.


Pour moi, à l’âge de 15 ans.
Une gifle m’a percé le visage,
Car aucun humain ne s’est montré
Le jour où un délinquant a laissé mon téton marqué.
C’est aussi pour la fillette de 9 ans
Enceinte, car son frère la viola.
Une enfant sans droits, car le clergé
Considère que l’avortement est pire que ce qu’on lui a fait.
Je m’en tiens aux faits.
Je ne vais pas expliquer avec des dessins à ces hommes.
Qui croient qu’avec leur intelligence, ils viendront nous éduquer
Du haut de leur privilège.


Moi, je n’ai pas de privilège qui protège ce corps.
Dans la rue, on pense que je suis d’un blanc parfait,
Mais je suis noire comme mon drapeau et courageuse
En mon nom et au nom de mes bisaïeules.
Dans les rues nous sommes des milliers
Du Mexique au Chili et dans le monde entier.
Sur pied de guerre, vivantes, nous revendiquons
Nous n’avons pas peur. Toutes et pas une de moins, nous revendiquons.


On dit que je suis hystérique et outrancière
Mais aujourd’hui, je chante en mon nom
Et celui de toutes mes sœurs. Ne nous accusez pas de violence.
C’est de la légitime défense.
Nous ne sommes plus impuissantes, nous sommes en résistance,
Mais je suis noire comme mon drapeau et courageuse
En mon nom et au nom de mes bisaïeules.


mercredi 15 mai 2019

LA CUMBIA DE LA MÉMOIRE


 

LA CUMBIA DE LA MÉMOIRE



Version française – LA CUMBIA DE LA MÉMOIRE – Marco Valdo M.I. – 2019
Chanson guatémaltèque (langue espagnole) – Cumbia de la MemoriaRebeca Lane – 2017

Paroles et musique : Rebeca Eunice Vargas Tamayac, alias Rebeca Lane




Alors que je me demandais pourquoi personne – à part John Sayles, en 1997, avec son magnifique "Men With Guns" (mal traduit en italien avec "Angeli armati") – n’a jamais réalisé un film sur ce génocide (El genocidio maya -llamado también genocidio guatemalteco) pour le grand public (je dirais que le terme est approprié, vu les plus de 200.000 morts sur une population totale qui dans les années 80 n’atteignait pas 8 millions d’habitants) au Guatemala entre 1960 et 1996, opéré par l’armée et ses féroces "kaibiles" entraînés aux Etats-Unis, principalement contre la population civile autochtone....


Alors que je me demandais pourquoi personne n’a écrit et réalisé un film sur des gens comme Otto René Castillo et bien d’autres qui ont donné leur vie pour s’opposer à la dictature et à l’horreur incarnée par des salauds comme Efraín Ríos Montt, condamné en 2013 à 80 ans de prison pour génocide des peuples mayas du Guatemala, mais mort dans son lit, car il était trop vieux pour aller en prison (qu’il brûle en enfer)…


Alors que je me demandais comment il est possible qu’il n’y a pas si longtemps (2007), certains de nos "Folgorati" (commandos italiens) pouvaient encore participer à un exercice de kaibiles au Guatemala, axé non pas sur l’annihilation d’une maison du trafic de drogue, mais d’un camp de guérilla...

Alors que je me posais cette question, j’ai heureusement découvert les paroles de cette chanson écrite par une poète, rappeuse et sociologue anarchiste guatémaltèque, née dans les années où l’horreur était la plus grande dans ces régions… La seule lecture du massacre de Las Dos Erres en 1982 donne la chair de poule…[Bernart Bartleby.]






Nous sommes ici pour revendiquer la mémoire du peuple Ixil.
Nous sommes ici pour dire
Là, au Guatemala, il y a eu un génocide ! 
Des rivières de sang que la Terre a pleuré
Après tant de massacres en temps de guerre.
Et ne pensez pas que ça s’est passé seulement dans les années 80.
Tant de villages dévastés d’une manière si cruelle,
Si violente fut la façon d’ôter l’eau aux poissons


L’armée a tué encore d’autres fois
Comme ils pensent à partir de la haine, ils font tout à l’envers.
En défendant les intérêts des riches chaque fois
Vous ne vous êtes pas rendu compte que l’extermination
Des villages mayas, prouvait l’intention de commettre un génocide
Lansofía a dit qu’il fallait tuer le plus possible
Quel hasard qu’il y a sur cette terre aujourd’hui une mine,
Des fusils et des haricots pour la rééducation,
Ce sont des camps de concentration pour ladiniser.


Rios Montt ne le nie pas, nous allons te juger.
Autant de fois que nécessaire, je vais témoigner.
C’est clair, il y a eu un génocide.
Ce corps le sait, car en lui, l’oubli n’existe pas.
Tu essaies d’effacer l’histoire, j’écris la mémoire
Écoute, cette chanson est une sentence de condamnation.
C’est clair, il y a eu un génocide.
Ce corps le sait, car en lui, l’oubli n’existe pas.
Tu essaies d’effacer l’histoire, j’écris la mémoire
Écoute, cette chanson est une sentence de condamnation.


Le génocide n’est pas moi.
On ne pourra jamais imposer l’amnésie historique à notre mémoire collective.
Je me bats
Le génocide n’est pas nous.
Au visage de ceux qui soutiennent n’y a pas eu de génocide : si, il y a eu génocide !
Le génocide, c’est Rios Montt.
Le peuple d’Ixil t’a déjà jugé.


Le juge de Jasmin Barrios l’a dit !
Pendant des jours, tu as écouté la torture
Des gens si courageux qu’ils refusent l’oubli
Le pouvoir a réussi à annuler le procès.
Les hommes d’affaires dinosaures ont forcé le retour en arrière
Ce qu’ils craignent, c’est que nous avons déjà perdu notre peur.
Nous renaissons de la terre avec tous nos morts


C’est clair, il y a eu un génocide.
Ce corps le sait, car en lui, l’oubli n’existe pas.
Tu essaies d’effacer l’histoire, j’écris la mémoire
Écoute, cette chanson est une sentence de condamnation.
C’est clair, il y a eu un génocide.
Ce corps le sait, car en lui, l’oubli n’existe pas.
Tu essaies d’effacer l’histoire, j’écris la mémoire
Écoute, cette chanson est une sentence de condamnation.


Écoute, cette chanson est une sentence de condamnation.
Le génocide n’est plus seulement une lutte de nous dans le pays, mais
C’est aussi une revendication dans le monde qui
Juge et condamne les génocidaires au Guatemala
Si, il y a eu génocide !

lundi 13 mai 2019

Le Voyage en Cage


Le Voyage en Cage


Lettre de prison 27
7 juin 1935






Dialogue Maïeutique

Le Voyage en Cage ?, demande Lucien l’âne. Carlo Levi a été libéré ? Ou va-t-il l’être ? Mais alors pourquoi en cage ? Je ne comprends pas.

Je comprends, Lucien l’âne mon ami, que tu ne comprennes pas ce titre. D’abord, comme tu le subodores en quelque sorte en supposant que Carlo Levi a été libéré, cr pour voyager, c’est l’évidence, il faut sortir de la prison. On ne peut voyager en cellule. Sauf évidemment à supposer que le mot « cage » désigne la cellule, dans ce cas on retrouverait ce que Levi a expérimenté jusque là : le voyage en cellule, comme Xavier de Maistre avait expérimenté le voyage autour de sa chambre – c’était bien avant, même si c’était aussi à Turin. Mais ce n’est pas de ça qu’il s’agit.

Mais alors, s’étonne Lucien l’âne, de quoi s’agit-il ?

D’un vrai voyage dans une vraie cage, voilà tout, répond Marco Valdo M.I. ; en fait, nous sommes à un moment clé de l’histoire. Alors que tout laissait penser à Carlo Levi qu’il allait être libéré et que ses interlocuteurs judiciaires le lui avaient affirmé, au moment où après deux ans de surveillance et d’enquêtes, les magistrats turinois s’apprêtent à le relâcher, soudainement, on le transfère de la prison des Nuove à Turin où il séjournait depuis des semaines vers la prison de Regina Cœli à Rome. Derrière cette manœuvre inattendue, il y a clairement eu une intervention venue d’en haut et tout spécialement des services du Tribunal Spécial qui se saisit du dossier de Carlo Levi, qui est donc bien considéré comme un ennemi de l’État (fasciste) et un opposant politique dangereux.

Alors quoi, dit Lucien l’âne, c’est un enlèvement ?

Oui, on peut qualifier l’affaire ainsi, répond Marco Valdo M.I. C’est même un rapt et les conditions du transfert sont assez rocambolesques. Des agents venus de Rome viennent le chercher, l’emmènent à la gare et l’enferment dans une cage placée dans le fourgon à bagages. Le voyage Turin-Rome dure 17 heures et à l’arrivée, Le Dr. Levi est poussé dans une auto aux vitres occultées et conduit à toute allure à l’historique prison romaine de Regina Cœli que le régime fasciste avait réservée aux prisonniers politiques. À son arrivée sans plus attendre, on le replace illico dans une cellule isolée au fond du couloir. La suite au prochain numéro.

Il n’y a pas à dire, cette fois, il y a de l’action, commente Lucien l’âne. On se croirait au cinéma.

Avant de te laisser conclure, Lucien l’âne mon ami, il me revient à la mémoire le titre d’une chanson que j’avais écrite, il y a des années et qui s’intitulait « La Moisissure de Regina Cœli », dans laquelle, bien des années après – vers 1970, Carlo Levi sur son lit d’hôpital se disait :

« Cette moisissure sur le mur gris
Est-elle celle de Regina
Cœli ? »

En attendant avec impatience le prochain numéro, dit Lucien l’âne, tissons le linceul de ce vieux monde fasciste, pénitentiaire, répressif, régressif et cacochyme.

Heureusement !

Ainsi Parlaient Marco Valdo M.I. et Lucien Lane



Hier, Le Nuove à Turin ;
Aujourd’hui, Regina Cœli à Rome :
Hôtels judiciaires du régime.
D’un à l’autre, en train,
Charmant tourisme.

Regina Cœli express, en colis.
Rapallo, La Spezia, Pisa,
Civitavecchia, Roma.
Visite magique du pays,
Une mise en scène, un cinéma.

Ma libération était certaine,
Sûre dans la quinzaine,
Sous quelques jours, dans la semaine
Et me voici, ici,
En visite forcée à Regina Cœli.

Un enlèvement impromptu.
Leurs enquêtes négatives
Avaient pourtant conclu
À ma libération définitive
Sous réserve des mesures administratives.

Quel cirque, un vrai roman noir !
Un rapt à la prison,
Dix-sept heures de malle-armoire,
Deux mètres-cubes de cage,
La gare, le voyage, de l’action.

Rome, la lumière vibre.
Sur la berge dorée du Tibre,
Une belle auto noire
Glisse le long d’un boulevard
Et je finis au fond du couloir.