MESDAMES ET MESSIEURS
Version
française – MESDAMES ET MESSIEURS – Marco Valdo M.I. – 2017
Chanson
italienne – Signore
e Signori – Edoardo
Bennato – 2016
Mon
ami Lucien l’âne, voici la version française d’une chanson
italienne, dont il me paraît qu’elle aurait tendance à dire ou
suggérer plus qu’il ne paraît. C’est le discours que tient une
sorte de bonimenteur à un public : ce sont les « Mesdames
et Messieurs » auxquels il tient les plus extravagantes
promesses. Plus exactement, c’est un politicien qui sollicite les
suffrages de la population et qui s’essaye à la convaincre de
l’élire. Il tient des propos que ne désavoueraient pas les plus
populistes des populistes contemporains ou n’importe quel arriviste
en mal de reconnaissance et de pouvoir.
Oh,
dit Lucien l’âne en riant, ce n’est pas ça qui manque et de
plus, ces derniers temps, certains ont remporté un succès
colossal ; d’autres, un peu moins, mais tous indistinctement
me semblent
extrêmement
pernicieux, comme à toi. Je me souviens très bien de nombre de tes
chansons. Par exemple, celles que tu as récemment
dédiées
au populiste américain que les dernières élections étazuniennes
ont porté à la présidence
et
notamment : Leur
bon Président, mais il en est d’autres et par
exemple, du côté de l’Hellespont, dont ta version française
était intitulée : ERDOQUI,
ERDOGOGO, ERDOGAGA, ERDOGAN.
Mais
il est une chose qui m’intrigue. Je me demande ce que viennent
faire dans cette canzone ces « Glorieux Pompiers de Viggiù ».
Si tu avais une explication, elle me serait fort agréable à
entendre.
À
propos des pompiers de Viggiù, Lucien l’âne mon ami, je te confie
qu’il s’agit de la délirante histoire d’une compagnie de
pompiers d’un village situé au Nord de Milan, qui fut le sujet
d’un film italien d’il y a déjà brin des années (1949), elle
me rappelle celle nettement antérieure que rapportait cette
inénarrable chanson française (1934) intitulée « Avec les
pompiers », dont je soupçonne fort qu’elle a dû servir de
modèle à sa descendante italienne. Ces Pompiers de Viggiù ont
également eu les honneurs d’une chanson italienne, dont nous
reparlerons, car ces deux chansons sont liées et le tout mérite une
réflexion particulière. Ce sera notre prochaine intervention
ici-même que de les publier intégralement et de les commenter
également.
Cependant,
s’agissant d’une histoire de pompiers qui ne peut être évoquée
par hasard par Eduardo Bennato, la question se pose de savoir quelle
sirène d’alarme tire la canzone de Bennato ? Je ne compte pas
y apporter une plus grande réponse ; je laisse volontairement
un peu de place à l’imagination générale. Juste une remarque :
sans doute, cette mise en garde s’adresse-t-elle également aux
gens d’Italie, auxquels je laisse le plaisir discret de déterminer
qui sont les « glorieux pompiers » nationaux. De mon
côté, je réfléchirai à ceux de nos régions.
Eh
bien, Marco Valdo M.I. mon ami, me voilà un peu renseigné et tout
émoustillé à l’idée de la suite et des découvertes que
pourront nous apporter nos réflexions. Pour le reste, comme toi, je
laisse à chacun le soin de décrypter ces propos de Bennato, qui ne
me semblent pas vraiment mystérieux. Quant à nous, reprenons notre
tâche et tissons le linceul de ce vieux monde bonimenteur,
populiste, truqueur, vantard, retors, captieux, trompeur et
cacochyme.
Heureusement !
Ainsi
Parlaient Marco Valdo M.I. et Lucien Lane
Mesdames
et messieurs,
Ayez confiance en moi
Car moi, je parle
Dans votre intérêt exclusif.
Ex-clu-sif !
Ayez confiance en moi
Car moi, je parle
Dans votre intérêt exclusif.
Ex-clu-sif !
Jeunes
gens, jeunes filles,
Votez pour moi, car moi je
Serai comme un frère
Et je tiendrai toutes mes … promesses.
Mes… promesses.
Votez pour moi, car moi je
Serai comme un frère
Et je tiendrai toutes mes … promesses.
Mes… promesses.
Des
mendiants et des
trafiquants,
Des protestataires et des dissidents,
Des jeunes, des saltimbanques, des fainéants,
Et plus, il y en aura, plus on en chassera.
Un futur radieux nous attend !
Des protestataires et des dissidents,
Des jeunes, des saltimbanques, des fainéants,
Et plus, il y en aura, plus on en chassera.
Un futur radieux nous attend !
Ce
n'est pas une harangue,
Ce n'est pas de la publicité,
C’est la dernière croisade
Pour qu’à la fin triomphe :
la liberté.
- à la fin : la liberté.
Ce n'est pas de la publicité,
C’est la dernière croisade
Pour qu’à la fin triomphe :
la liberté.
- à la fin : la liberté.
Sœurs,
frères !
Aimons-nous davantage !
Armons-nous pour la lutte
Aux côtés des vieilles gloires
Des Pompiers de Viggiù,
Des Glorieux Pompiers de Viggiù !
Aimons-nous davantage !
Armons-nous pour la lutte
Aux côtés des vieilles gloires
Des Pompiers de Viggiù,
Des Glorieux Pompiers de Viggiù !
Il
n’y aura plus
d’espace
Pour les détracteurs, les imposteurs, les marioles
et chacun devra suivre les règles,
Il n’y aura pas d’exceptions ni de favoritisme,
Personne ne pourra plus salir des façades,
Ni jeter à terre de vieux papiers et des cigarettes.
Aux chiens, il sera absolument interdit de faire caca en rue !
Pour les détracteurs, les imposteurs, les marioles
et chacun devra suivre les règles,
Il n’y aura pas d’exceptions ni de favoritisme,
Personne ne pourra plus salir des façades,
Ni jeter à terre de vieux papiers et des cigarettes.
Aux chiens, il sera absolument interdit de faire caca en rue !
De
solidarité
Et avec votre aide
À la fin triomphera la justice :
La vérité.
- à la fin : la vérité.
Et avec votre aide
À la fin triomphera la justice :
La vérité.
- à la fin : la vérité.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire